News updates will be a bit slow until 2 December 2008, the last full day I have to study for exams. In the meantime, here's what Chen Li, the Sichuan fan club president wrote on her blog about Sunday's performance:
Recently, I started seeing pop ups when I come in here to check the shoutbox.
I don't have any arrangement with whoever's advertising through these popups or make any profit from popups. In fact, I didn't start this blog for profit to begin with.
I have been clearing my cookie cache every time the popups start appearing, but there are some cookies I need to store my login names for other websites, so will be scouting for a cookie management freeware to block everything else.
In the meantime, do leave a comment if you see popups here. I hope it's just me who's having this problem.
I was talking with Victoria, a Taipei JJ fan, on MSN the other day. She said that in music class that day, her teacher had played A-do’s 雨衣 (Raincoat; read as Ho Sa in Singaporean Hokkien and Ho Mua in Taiwanese Hoklo) MV for them, and they would be tested on it subsequently.
Looks like there won’t be any performances of In Love with Carmen in the near future, which is a pity, because I heard the Taipei performance was very moving. That’s why a Singapore run tops my sidebar wishlist.
I particularly like the transliteration of Jose (A-do’s character) for In Love with Carmen. The usual transliteration is 荷西, but the name of A-do’s role here is 何曦, which can also be interpreted as a Chinese name, with 何 as the family name He, and 曦 as a personal name meaning “dawn”.
In the meantime, if you want an idea of the story, here’s a translated script of the 1999 Carmen adaptation by Takarazuka, a famous all-female performing group in Japan.